Wenn man in ein anderes Land kommt fragt man sich ja, und wird man gefragt, wenn man zurück kommt, was denn nun anders war. Wo unterscheidet sich Kanada (Quebec) von Deutschland (Europe)???
Hier mal ein paar Kleinigkeiten, die man so in D. nicht findet:
SAQ (Société des alcools du Quebec):
In diesen Läden kann/muss man hochprozentigen Alkohol kaufen. Im Supermarkt bekommt man Bier und Wein, aber richtig harte Sachen gibt's nur im SAQ.
Dépanneur und
Couche Tard:
Hier finde ich vorallem die Übersetzung bemerkenswert. Dépanneur heisst frei überstzt soviel wie "aus-der-Patsche-Helfer" und Couche Tard sowas wie "spät-schlafen-Geher". Diese Einrichtungen sind sowas wie Kioske, die aber den Grundbedarf an Lebensmitteln abdecken. In unserem Kiosk findet man doch eher, Zigaretten, Süssigkeiten und Getränke. Hier kann man auch Milch, Brot, Konserven,...kaufen.
Chips:
Ich bleibe beim Essen. Es ist echt auffällig, wie viel Chips hier gegessen werden oder besser wieviel sie angeboten werden. Die oben beschriebenen Läden bestehen zu 30% aus Chipsregalen. Wenn das Angebot mal nicht so gross ist, Chips sind immer da, in Massen. Das mag wohl die amerikanische Kultur sein, denn auch im Fast-food "Subway" findet man Chips an der Kasse.
Biernamen:
Auf diese Besonderheit hat mich interessanterweise Géraldine (eine in Deutschland lebende Französin) aufmerksam gemacht. Die Namen der Biere hier sind eher lustig und im übertragenen Sinne. Wohingegen bei uns meistens die Herkunftregion den Namen bestimmt.
Einige Beispiele:
La Belle Gueule:
1. Kann man das zu jemandem sagen, der richtig viel getrunken hat. Von wegen, schau dich an, bis oben hin voll....ist aber SEHR vulgär. 2. heisst es einfach schön/hübsch, aber auch wieder vulgär. Übersetzt heisst es "schöne Fresse".
Le Coup de grisou:
Das ist ein alter franz. Ausdruck aus dem Bergbau. Wenn jemand so etwas wie eine "Gasader" anbohrt und das Gas ins Gesicht bekommt, nennt man das un coup de grisou. Das Logo zeigt es deutlicher:
http://www.brasseursrj.com/coup_grisou.htmLe gros cochon= dickes Schwein
La fin du monde=Das Ende der Welt
Service:
In Klamottengeschäften gehört es zum Service, dass Dir die Verkäuferinnen die gesammelten Sachen abnehmen und dir eine Umkleidekabine reservieren. Ausserdem wird man am Eingang persönlich über die Angebote (z.B. 2 für1) informiert.
Das sind wirklich kleine vielleicht unwichtige Dinge, die mir aber als anders auffallen.
Victor, qu'est-ce que tu as remarqué en France/Europe???
Fortsetzung folgt...